Im Allgemeinen unterscheidet man im Französischen wie im Deutschen die Gesamtfrage (l’interrogation totale) von der Teilfrage (l’interrogation partielle). Geläufiger sind jedoch die Begriffe Entscheidungsfrage (enthält kein Fragewort) und Ergänzungsfrage (Frage mit Fragewort). Erstere bezieht sich auf einen ganzen Satz, wir finden sie immer dann, wenn eine Aussage / Feststellung / Behauptung lediglich in ihrer Gesamtheit bestätigt oder verneint werden soll. Letztere bezieht sich nur auf einen Teil des Satzes.
Beispiel
Hier klicken zum Ausklappen
Tu vas aux Etats-Unis?
Quand est-ce que tu pars?
Tu restes combiens de temps?
Les types de La phrases interrogative totale
Im Französischen können unterschiedliche Arten des direkten Fragesatzes unterschieden werden. Sie werden in unterschiedlichen Redesituationen angewandt.
Intonationsfrage
est-ce que-Frage
Inversionsfrage
Mit diesen werden wir uns im Folgenden also beschäftigen.
L’interrogation par intonation
Die Intonationsfrage wird nur hörbar durch die Satzmelodie markiert. Die Satzstellung lautet wie im Aussagesatz SPO. Visuell wird die Intonationsfrage durch ein Fragezeichen am Ende des Satzes von einem Aussagesatz abgehoben.
L’interrogation par est-ce que
Die est-ce que-Frage zeichnet sich durch das Fragepartikel est-ce que aus. Die Stellung der Satzglieder ist die gleiche wie im Aussagesatz.
L’interrogation par inversion du sujet
Inversion heißt in diesem Fall nichts anderes als die Umkehrung der üblichen Wortstellung Subjekt–Prädikat in die Stellung Prädikat–Subjekt. Prädikat und Subjekt werden dann mit einem Bindestrich verbunden.
Merke
Hier klicken zum Ausklappen
Hierbei gilt es nun folgende Regeln zu beachten: Die Inversion kann nur mit einem Pronomen, nicht mit einem Nomen durchgeführt werden. Ist das Subjekt des Satzes aber ein Substantiv, dann muss bei der Inversion ein Pronomen eingeführt werden, dass sich rückbezüglich auf das Substantiv bezieht.
Pierre a perdu son argent. Pierre a-t-il perdu son argent?
Le président a dit des bêtises. Le président a-t-il dit des bêtises?
- Die Konstruktion funktioniert in der 1. Person Singular nicht. Es ist dann auf das Modell mit est-ce que auszuweichen.
J‘ ai acheté un livre. Est-ce que j‘ ai acheté un livre?
nicht: Ai-je acheté un livre?
- In den 3. Personen Singular (il, elle, on) kann es passieren, dass nach einer Inversion zwei Vokale aufeinander stoßen, wenn die entsprechende Form des Verbs ebenfalls auf Vokal endet. In diesem Fall ist ein -t- dazwischen zu schieben.
Elle vend sa voiture. Vend-elle sa voiture?
Il est content. Est-il content?
ABER:
Elle parle italien. Parle-t-elle italien?
Il s‘ achète une nouvelle voiture. S‘ achète-t-il une nouvelle voiture?
- Die Verneinung bleibt von der Inversion unberührt und folgt den Regeln, die schon Kapitel 7.1.2 beschrieben wurden. Die Konstruktion ne … pas / plus / jamais umklammert das erste konjugierte Verb. Beachte allerdings, dass nun automatisch das Pronomen in die Negationsklammer gerät.
Il n‘ a rien dit. N‘ a-t-il rien dit?
Il ne peut pas parler. Ne peut-il pas parler?
Il n‘ a pas pu parler. N‘ a-t-il pas pu parler?
- Die Inversion kann aber auch als Alternative zur est-ce que-Konstruktion eingesetzt werden, wenn es sich um eine Ergänzungsfrage handelt.
Comment est-il possible, qu‘ il n‘ ait plus d‘argent? (Comment est-ce qu‘il est possible, qu‘il n‘ait plus d‘argent?)
Qui as-tu vu là-bas? (Qui est-ce que tu as vu là-bas?)
Quand vient-il? (Quand est-ce qu‘il vient?)
Quelle pomme veux-tu? (Quelle pomme est-ce que tu veux?)
- Sie ist allerdings nicht möglich, wenn nach dem Subjekt des Satzes gefragt wird. In diesem Falle gibt es nur zwei Möglichkeiten.
Qui frappe à la porte? oder: Qui est-ce qui frappe à la porte?
Merke
Hier klicken zum Ausklappen
Die Intonationsfrage wird ausschließlich in der gesprochenen Sprache verwendet. Die est-ce que-Frage hingegen für beide, gesprochen wie geschrieben. Die Inversionsfrage gehört vorwiegend der geschriebenen Sprache an. Insofern ist es sinnvoll im schriftlichen Abitur die Inversionsfrage zu nutzen. Sie bringt Dir Punkte im Ausdruck!
L’interrogation partielle
Die Ergänzungsfrage zeichnet sich durch den Gebrauch von Fragewörtern aus. Sie bezieht sich auf Personen oder Sachen.
Personen | Sachen | |
Subjekt | Qui est-ce qui…? | Qu’est-ce qui…? |
direktes Objekt | Qui est- ce que…? | Qu’est-ce que…? |
mit Präposition | À qui est-ce que…? Pour qui est-ce que…? | De quoi est-ce que…? |
Des Weiteren können folgende Interrogativadverbien zur Bildung einer Teilungsfrage verwendet werden. Sie stehen zumeist am Satzanfang und können für alle drei Fragetypen angewendet werden.
- quand = wann
Quand est-ce qu‘ il est arrivé?
Quand est-il arrivé?
- comment = wie
Comment est-ce qu‘ il s‘ est rendu compte?
Comment s‘ est-il rendu compte?
- où = wo
Où est-ce qu‘il veut aller?
Où veut-il aller?
- pourquoi = warum
Pourquoi est-ce qu‘ il n‘ a pas répondu?
Pourquoi n‘ a-t-il pas répondu?
- combien = wieviele
Combien de pays est-ce que tu as visités?
Combien de pays as-tu visités?
- quel = welcher, welche, welches
Quel jour est-ce que nous sommes aujourd’hui?
Quelles pièces de théâtre est-ce qu’on a joué hier?
- quel = was, welches, wie, meist bezogen auf Sachen
Quel est ton problème?
Quel est ton nom?